|
|
Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)
|
|
|
Recherche dans une partie de l'article
|
|
Résultat de la recherche de Myst. Pass. Troyes B.
|
|
|
1 |
|
2. | "Réduire à quia" (Éd.) ; "accabler" : La seconde raison l'abbat Et vueil qu'elle soit exprimee, Car la commune renommee, Passé a grant temps, a couru Qu'il est des disciples Jhesu, Et ses serimonies tenant ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 770]). |
|
| 2 |
|
2. | "Abolir" : On m'a ja soufflé en l'oreille, Aucun, bien mon amy privé, Que Jhesus y est arrivé, Et fait merveilles de prescher, Et d'abbattre et de tresbucher Noz editz et noz droiz legaulx. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 587]). |
|
| 3 |
|
I. - | Empl. intrans. [Le suj. désigne une pers.] Abonder en. "Être rempli de" : Enfens, bien devons habonder En lÿesse et joye excellante, Car, en la jo[u]rnee presente, Jhesus, nostre vray redempteur, Comme puissant triumphateur, En l'arche du ciel montera Et lors, il nous transportera Avec luy en parfaicte joye ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 1009]). |
|
| 4 | | 5 |
|
- | Faire un abregé de. "Se débarrasser au plus vite de" (Éd.) ; "accomplir rapidement (une tâche)" : N'y a que de l'ensevelir Comme il affiert a sa noblesse ; Non obstant que sa mort nous blesse, Il en fault faire ung abregé. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 492]). |
|
| 6 |
|
"Rapide" (Éd.) ; "expéditif" : Je cuyde assez qu'on prouvera, Par bons tesmoings qu'on trouvera, Que la mort a bien desservye, Actendu sa piteuse vye : Il n'est moyen plus abregent. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 536]). |
|
| 7 | | 8 | | 9 |
|
B. - | Abreger + subst. "Hâter, faire arriver plus tôt" : Dieu, par sa puissance infinie, Abrege ce faict gracïeux, Affin que le fruict precïeux Puissions humblement recepvoir. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 212]). |
|
| 10 |
|
- | Pour abreger. "En résumé, en bref" : Car je vous dy, pour abreger, Quelconque jour qu'en mengerés [de l'arbre de vie], Nul ne vous sçaroit sollager, Car de mort pour vray vous morrés. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 37]). |
|
| 11 | | 12 | | 13 | | 14 |
|
Empl. pronom. "Se tenir à l'écart" (Éd.) : Fay moy de tous vices absenter En ceste joyeuse advenue, Pour mieulx mon cher filz enfanter, Mais que la jornee soit venue. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 160]). |
|
| 15 |
|
A. - | "Erreur" : Je pense que nous ferons sens, Car de le querir cy entour Il n'y fault ja faire retour : Ce seroit abus a nous deulx. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 848]). |
|
| 16 |
|
B. - | "Ruse, tromperie" : Vous sçavez qu'il est ung edict, Par toute Judee imposé, Que, s'il est homme si osé Qu'i vueille empescher les tribuz De l'empereur par quelque abuz, Il est jugié a mort cruelle. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 608]). |
|
| 17 | | 18 | | 19 |
|
B. - | "Tromperie, mensonge" : Qu'il vous plaise d'avoir pitié Du peuple qui est mamené En la Val d'Oste et d'environ, Pour la mavaise abusion De l'ydole de Jupiter Ramply du dyable de l'enfer, Qui abuse les simple gens. ([Myst. st Bern. Menth. L., c.1450, 58]). Or alez faire diligence D'en sçavoir la conclusion, Affin que quelque abusion Ne nous peust trop soubdain surprandre. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 171]). |
|
| 20 |
|
D. - | "Opportun" (Éd.) : Marie de devocion, Gracïa par infusion De grace acceptable et condigne, Plena par la vertu divine, Pleinne quant dedans toy recline Dominus par dilection ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 155]). |
|
| 21 |
|
A. - | "Situation difficile" (Éd.) : Dyables, maintenez l'accessoire De grant prevaricacion, Afin qu'ayés tousjours victoire Sur toute humaine nacion. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 88]). |
|
| 22 |
|
"Qui arrive hors du cours régulier des choses" (GDC) ; "extraordinaire" : Nous debvons ensuivre nos peres Et astralaber proprement, Devant que donner jugement En ung cas si accidentel. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 244]). |
Rem. Il s'agit de l'apparition aux rois-mages de l'étoile annonçant la naissance de Jésus-Christ. |
|
| 23 | | 24 |
|
- | D'accord. "Ensemble" : Il nous convient nager d'accord, Entre nous, par especïal, Et Pierre yra au gouvernal, Qui bien conduyra nostre fait. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 958]). |
|
| 25 |
|
. | De/d'un commun accord. "Tous ensemble, unanimement" : Quant a moy, suis de ce complot Que nous y aillons cinq ou six Des princes, d'un commun accort, Pour provoir a leurs entrepris. ([Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 355]). Mais pour honnorer le bon sire Aprés sa mort, com nous devons, Puis qu'en vie ne le trouvons, Lÿons nous de communs accord D'aler oindre son digne corps Au sepulcrë ou il est mis. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 781]). |
|
| 26 | | 27 | | 28 | | 29 |
|
A. - | "Accord, consentement" : Paix l'a remis en nostre concordance Par Verité, qui faict ceste accordance En cognoissant le vouloir de son cueur ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 146]). |
|
| 30 |
|
- | Estre de l'accorde de qqn : Et nous faictes cy apparoir Anges, archanges, cherubins, Trosnes, potestés, seraphins, Dominacions, principalitéz, Vertus et, aprés, nous citez Justice, Paix et Misericorde, Verité qui est de leur accorde, Avec dame Sapïence. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 1071]). |
|
| 31 |
|
A. - | "Réconcilier" : Ne reste mais que d'accorder Ses quatre dames moult prisees Qui jadiz furent divisees Pour les questions dessus dictes. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 1081]). |
|
| 32 | | 33 |
|
2. | Accorder des chants : Biaulx dictiers fonder, Doulx chants acorder Debvons en lÿesse, Quant, pour refonder Nature et munder, Nostre roy s'abesse. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 166]). |
|
| 34 |
|
A. - | "Se mettre d'accord" (Éd.) ; "se conformer" : Affin que sa grace s'accorde En vostre naturel office, Ung chascun de vous se recorde De son hault divin artifice ! ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 94]). |
|
| 35 |
|
B. - | S'accorder que + complét. "Consentir à ce que" : Je vous remercy humblement, Sire, de la misericorde Qui, par vostre doulceur, s'accorde Que grace me soit departye ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 440]). |
|
| 36 |
|
"Prospérité ; réussite, succès" : Je n'en veil point faire de doubte Ne oppiner aucunement, Que ma volanté si est toute A son plaisir entierement ; Qu'elle [Jeanne d'Arc] nous a si noblement Gouvernez puis qu'elle est venue, Que tousjours en accroissment [l. accroissement] La chose est tousjours parvenue. ([Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 584]). Mon cher enfant, Dieu te parface En tout devost accroissement. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 133]). |
|
| 37 |
|
"Avilir, humilier" : ASTAROTH. Il est hors de nostre pouoir : Riens ne vous vault le conspirer. Qu'est il de faire ? SATHAN. De virer Aux infernaulx de belle pousse, Et leur raconter la secousse Comment nous sommes acrouppis. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 1035]). |
|
| 38 |
|
- | Estre acertené que + complét. : Seigneur, je suis acertainee Que Baudricourt n'en fera riens, Et le tient a folle pensee, Ainsi que une chose de neant. ([Myst. siège Orléans H., c.1480-1500, 350]). ...A fin que voyez Et tous acertenéz soyés Que l'oeuvre saincte est approuvee Au sabbat, et non reprouvee, Vous verrés, a bon escïent, Garir ce povre pacïent Tant ypothequé de sa main. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 392]). |
|
| 39 | | 40 |
|
I. - | Empl. trans. "Exercer, assouvir" (Éd.) : Mais voicy vostre point venu ; Vostre puissance tenebreuse Et vostre envye haÿneuse Voulez dessus moy achever ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 706]). |
|
| 41 |
|
II. - | Empl. pronom. "S'accomplir, se réaliser" : NOSTRE DAME. Mon cher filz, quant je me recors Des piteux motz et douloreux, Destresseux et mal savoureux Dont autreffois m'avez servye, En disant que de ceste vye, Brefment, vous fauldra departir, Mon ame se voulsist partir De mon povre corps qui luy griefve. Et se la promesse s'acheve, Je sçay bien qu'ainsi en sera. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 577]). |
|
| 42 |
|
"Atteindre, mettre la main sur (quelqu'un)" : Se je le puis aconsuyvir Et il atant que je le lye, Il saura moult d'enchanterye S'il en part sans laisser les plumes. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 680]). |
|
| 43 |
|
B. - | Au fig. "Briser le coeur à" : En terre trop convoiteux fustes, Et envieux et trop aver, Or ne vous pouez si laver De vos pechiez qui sus vous queurent, Qui vous affolent et aceurent [Ms. : acourent]. Alez avec ces vilz deables. ([Jour Jug. R., c.1380-1400, 253]). Desplaisance a vous accourra Quant de vous party je seray, Mais de rechef je vous verray Et vostre cueur s'esjoÿra Du tout, et celle joye yra A felicité pardurable ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 1020]). |
Rem. Pour ce dernier ex., cf. le passage corresp. ds Greban, Pass. J., c.1450, 437 : Desplaisance vous accourra (gloss. de l'éd. : "briser le coeur de quelqu'un"). |
|
| 44 |
|
- | Faire les acquittes. "S'acquitter d'une obligation, d'une dette" : Mon beneuré filz, les acquictes Avez fait moult notablement Par haulte voye et tellement Que toute humaine crëature, Jamais, tant que le siecle dure, A vous obligee en sera, Et grans graces vous en rendra Se bien considere son fait. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 1029]). |
Rem. Il s'agit prob. d'un hapax. |
|
| 45 |
|
A. - | "Le Créateur, Dieu" : Pour recongnoistre vostre acteur, Vivez tousjours en esperence, Et Dieu, le puissant crëateur, Vous donra des biens habondance. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 95]). |
|
| 46 |
|
B. - | "Auteur, responsable, fauteur" : Vous devez savoir qu'a l'emblee, En lieu secret et a couvert, En publique et a descouvert, Jhesus, se meschant seducteur, Est de tant grans abus acteur Que, se les gens n'avoient puissance, Les pierres crieroient vengence Contre luy pour le despoincter. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 529]). |
|
| 47 | | 48 |
|
"Accomplissement, réalisation" (Éd.) : Reste d'evocquer en presence Toute nostre court souverainne, Pour mener lÿesse haultaine De la digne adunplection [l. adimplection] Des escripts faisans mencion De ce qui est conduit a fin. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 1068]). |
Rem. Empr. au lat. adimpletio, même sens. |
|
| 49 |
|
"Serviteur" (Éd.) : Mais vueil que celuy qui propose A la majorité contendre, D'entre vous tous soit le plus mendre, Et (que) celuy qui est precesseur Soit comme l'administrateur. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 668]). |
Rem. Version "corrigée" ; dans le passage corresp. de Greban, Pass. J., c.1450, 244, on lit : soit comme le ministrateur. (Passage tiré de Luc 22, 26 : et qui praecessor est, [fiat] sicut ministrator). |
|
| 50 |
|
"Administration, gouvernement, gestion" : Seigneurs et princes de Judee Qui avez l'aministratoire De la loy haulte et peremptoire A laquelle sommes submis, Avez vous ja en obly mis Joseph, nostre fort adversaire, Qui tant nous a voulu meffaire Pour porter la bande Jhesus ? ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 868]). |
|
| 51 |
|
"Fournir, procurer" : Mais ce que mon vouloir propose Par la bouche qui est ministre, C'est vraye amour qui l'aministre Et dilection si ardente Que nature est insuffisante A ce que separer l'en puisse. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 580]). Je n'ay langue qui sceust mouvoir, Levre ne gencive ne dent Dont propherasse nullement Parolle qui fust entendible, Mais Dieu, a qui tout est possible, M'aministre voix et langaige. ([Myst. st Laur. S.W., 1499, 230]). |
|
| 52 |
|
"Étonnement" : Perturbé suis en admirance De veoir celle fumee descendre, Car j'apparçoy sans difference Que Dieu ne s'y veult condescendre. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 104]). |
|
| 53 | | 54 |
|
- | Prendre son adresse. "Se mettre en chemin" : Et, pour fournir au demourant A la Vierge, vostre maistresse, Gabrïel, prenez vostre addresse Et d'elle prenez cure et soing, Car il luy sera bon besoing De vostre consolacion, Quant viendra l'execucion De son cher filz aterminer. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 691]). |
|
| 55 |
|
B. - | Au fig. [En parlant d'une pers.] "Réconfort, recours" : Mon bien, ma lÿesse, Ma joye, mon addresse, Mon filz, ma plaisance, J'ay dueil et destresse De veoir ton oppresse Par griefve insolence. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 117]). Vous nous soyés la bien venue, Nostre confort et vraye addresse, Et ses dames de grant noblesse Qui vous ont voulu compaigner ! ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 997]). |
|
| 56 |
|
B. - | Au fig. [En parlant d'une pers.] "Réconfort, recours" : Mon bien, ma lÿesse, Ma joye, mon addresse, Mon filz, ma plaisance, J'ay dueil et destresse De veoir ton oppresse Par griefve insolence. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 117]). Vous nous soyés la bien venue, Nostre confort et vraye addresse, Et ses dames de grant noblesse Qui vous ont voulu compaigner ! ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 997]). |
|
| 57 |
|
A. - | Adresser sa voie. "Se diriger" : Mon amy, adresse ta voye Et t'en va es vagirez Syloé, Et des yeux, qui son enboé, Lave par bonne diligence. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 445]). |
|
| 58 | | 59 |
|
B. - | "Orienter, ordonner, disposer" : Pour mon fait en bien addresser, J'ay de par Dieu possedé homme, Lequel me aydera a dresser Mon labourage en toute somme, Car Dieu qui tout ouvrage assomme, Pour produire en perfection, En la fin toute oeuvre consomme Par bonne prosecucion ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 89]). |
|
| 60 | | 61 |
|
B. - | "Former, instruire (dans un métier)" : Puis que Dieu, par sa providence Nous a envoyé ses deux filz, C'est droit que par vostre regence Ils soyent en quelque oeuvre prefis, Par quoy convient qu'i soient instruitz Pour sçavoir labourer aux champs, Afin qu'ilz soyent tousjours adduytz Car ils ont aage et sont ja grans. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 90]). |
|
| 62 |
|
"Flatteur, flagorneur" : Vostre maniere adulatoire Querez conduyre a male fin, Et elle est vaine et frustratoire, Mais a la queue gist le venin. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 391]). |
|
| 63 |
|
"Avertissement" : Pour vous advertance donner, Plusieurs font grant sollempnité De ce qu'il a ressuscité Ce Lazaron de Bethanie ; Et vont a grosse compaignie, Tous les jours, employer leurs pas Pour enquerir le vray du cas ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 546]). |
|
| 64 |
|
4. | "Attitude, état d'esprit, entendement" : Charité les esmouvera A vostre nom magnifester. Mais, premier, pour eulx apprester, Ung grant son du ciel vouldray faire Pour mieulx disposer leur affaire A recevoir ce don parfait. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 1055]). |
|
| 65 | | 66 |
|
- | D'affection. "De tout coeur" : Symon, de vostre bon vouloir Vous mercïons d'affection, Car tous en predicacion Alons, chascun en son degré. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 441]). |
|
| 67 | | 68 |
|
II. - | Part. passé en empl. adj. "Fermement décidé" : ST PIERRE. Et ce toute ceste assemblee Vous renye de ceur inconstant, Je ne vous renyeray pourtant, Mais me tiendray de vostre accord Et suyvray a vie et a mort : Je suis en ce point affermé. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 664]). |
|
| 69 | | 70 | | 71 |
|
B. - | "Nuire à, causer la perte de" : C'est tout truffe et abusion De Jhesus le predicateur ; C'est ung brouilleur, ung seducteur Et, par telz faiz, le peuple affole. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 453]). |
|
| 72 |
|
Empl. pronom. "Aller au fond d'une chose, la comprendre pleinement" (d'apr. GD) : Le cueur me ratendrist Quant ma pensee s'y affonde. Il n'est sy dur cueur en se monde Qu'il ne deust bien de lermes fendre A veoir ses piteux bras estandre En celle croix tout a travers. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 915]). |
|
| 73 |
|
B. - | Affubler qqc. à qqn. "Faire porter, imposer quelque chose à quelqu'un" : Les loix estroictes prescher seulent [les faux prophètes], Mais en riens garder ne les veulent ; Ilz lyevent estatus grevains, Et sont ceulx qui en font le moins ; Les grans fardeaulx au peuple affulent, Mais au porter tousjours recullent ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 589]). [Réf. à Luc 11, 46] |
|
| 74 |
|
C. - | Estre affublé de. "Être affecté, atteint de" : Va, que de forte fievre quarte, Chaude comme feu infernal, Soit mis ton museau deslëal Et affublé a tel contraire Que jamais ne cessee de braire ! ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 827]). |
|
| 75 |
|
B. - | THÉOL. [Du corps glorieux de quelqu'un] "Qui a la propriété de se transporter instantanément d'un endroit à un autre" : Le corps a agile et expert, Par quoy (l)' ou il veult il s'apert Et, quant il luy plaist, il s'absconce. ([Myst. Pass. Troyes B., a.1482, 982]). |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | | |